Ilustración Alba L. Giménez (inspirada en "La danza" de H. Matisse)
…Una piedra, una hoja, una puerta que nunca encontré;
el origen de esa piedra, de esa hoja, de esa puerta.
Y de todos los rostros que han caído en el olvido.
Desarropados y sin compañía de nadie se nos envió al exilio.
De nuestra madre, conocimos su oscuro útero
mas no su rostro;
de la prisión de su carne llegamos a otra
que nos privó de toda esperanza de comunicación, la prisión
de esta tierra.
¿Quién de nosotros ha llegado a conocer a su hermano?
¿Quién de nosotros se ha asomado al corazón de su padre?
¿Quién de nosotros no ha vivido siempre confinado en su propia cárcel?
¿Quién de nosotros no está llamado a ser para siempre un extranjero solitario?
¡Oh, y hasta qué punto apuramos el fracaso en este arduo laberinto, perdidos,
entre las estrellas que alumbran
esta agotada y deslucida ceniza, perdidos!
Recordándonos privados del habla,
salimos en busca del lenguaje primordial que olvidamos,
el desdibujado carril que conducía hacia el cielo,
una piedra, una hoja, una puerta que nunca encontré.
Texto original extraído del libro A stone, a leaf, a door, de Thomas Wolfe (Macmillan Publishing Company, 1991)
... A stone, a leaf, an unfound door;
of a stone, a leaf, a door.
And of all the forgotten faces.
Naked and alone we came into exile.
In her dark womb
we did not know our mother's face;
from the prison of her flesh have we come
into the unspeakable and incommunicable prison
of this earth.
Which of us has known his brother?
Which of us has looked into his father's heart?
Which of us has not remained forever prison-pent?
Which of us is not forever a stranger and alone?
O waste of lost, in the hot mazes, lost,
among bright stars
on this weary, unbright cinder, lost!
Remembering speechlessly
we seek the great forgotten language,
the lost lane-end into heaven,
a stone, a leaf, an unfound door.